Monday, July 22, 2013

Kafka in Swedish! Kafka in Romanian!

Brief nuggets of awesomeness. Here is a piece of press about Kafka in Swedish.

Matthue Roth säger att han kan räkna upp miljoner skäl till att han valde att förvandla några av just Kafkas berättelser till en barnbok. Hans nya ”My first Kafka” om ”bland annat gnagare och jätteinsekter är nu omskriven lite varstans, av exempelvis New Yorker-bloggens Kelsey Osgood som gillar bearbetningen och noterar att det inte är något nytt att barn fascineras av otäckheter.
And a longer one in Romanian.

Volumul "Prima mea lectură din Kafka" cuprinde fragmente din trei povestiri ale scriitorului ceh de limbă germană Franz Kafka (1883-1924), pe care autorul american le-a rescris sub formă de versuri – „Metamorfoza”, „Excursie în munţi” şi „Cântăreaţa Josephine”. Versurile lui Roth sunt însoţite de ilustraţiile în alb şi negru ale graficianului Rohan Daniel Eason.  Prima strofă din „Metamorfoza” prezintă  schimbarea prin care trece Gregor Samsa, personajul principal al poemului în proză: „Gregor Samsa urât adesea a visat /Într-o dimineaţǎ s-a trezit/Că într-un gândac s-a transformat”. În 2005, M. Roth a publicat prima lui carte, „Never Mind the Goldbergs”, căreia Librăria Publică din New York i-a oferit titlul de Cea mai bună carte
.


(Goldbergs! They said Goldbergs!)

And Brain Pickings, one of the most gorgeous blogs out there, wrote a lengthy and really complimentary piece about it that talked a warrantedly lot about Rohan's illustrations and called my text "hauntingly beautiful."

And my comic-artist friend Mat just visited, which meant we stayed up late and played games and drew some mini-books, which I'll try to post tomorrow, if I can get them scanned. That's all thanks over and out.

No comments:

Blog Archive