Tonight while writing a post for Hevria, this amazing new group blog about art and G-d and Jewish stuff, I had to look up something in my own old blog at Diaryland. I got swept up in the tsunami of ego and started reading all these old entries, parts of a self I barely remembered.
The last entry I posted was about the novel I'd written that had just come out, Losers. Almost all the chapters are named after Cure songs, and I was writing liner notes to them, one by one (the chapters, not the songs). In one of the notes, I got lost mourning for a song that I could never find, one that my best friend put on a mix for me before he died:
Another Cure chapter. The song "A Night Like This" is a beautiful song in its own right, track 8 on "The Head on the Door," which some poet-friends in Melbourne performed a track-by-track jam of poems influenced by the songs. But there's another Cure song that my best friend Mike put on a mixtape for me that was just Robert Smith's voice and a brilliant string section and tympani drums that's called something like "Other Nights Like This" -- the handwriting was scratchy. I never remembered to ask him, and now it's too late. Now the tape's broken, and I keep googling the first words, but I can't find anything.That was 2008. Before I had kids, before I had a job or style or a pager (I still don't have a pager). At that point, it was already three years since I'd spoken to Mike. It wasn't until tonight that my ex-roommate, dear friend and how-does-she-do-it-and-with-kids-too-type person Andrea saw my whoa-remember-this post and found it on Facebook.
READ MORE>>
And, like, I'm sure it isn't as good as you think it will be, but it's been fermented in my memory, and every second of it is about a time I remember more than anything will ever happen again.
And now I am crying.






So I just got asked for a biography, and I wanted to include the title of the first story. I know I should really have it memorized, since I wrote it and everything, but you know that's not how these things always play out. Plus, the editor was British, and I'd originally titled it "Girl Jesus on the Uptown Train" and she didn't know what uptown meant, or that trains are what we call aboveground subways in Philadelphia (actually, we call it The El, but I knew nobody would have any clue what I was talking about if I wrote that)....anyway, we called it something like "Girl Jesus on the Inbound Subway," or maybe it was originally "Inbound Train" and we switched it to "Uptown Subway," and I'm not even sure if "uptown" should be capitalized in the title since it's sort of a preposition--












